- peuk̂- and peuĝ-
- peuk̂- and peuĝ-English meaning: to stick; to punchDeutsche Übersetzung: ‘stechen”, also “boxen” (“with vorgestrecktem Knöchel of Withtelfingers”)Material: 1. peuk-̂ : Gk. *πεῦκος n. “cusp, peak, sting, prick” in Gk. περι-πευκές, Hom. ἐχε- πευκές “with a cusp, peak versehen”; πευκεδανός “ pricking, verwundend”, later “bitter”, πευκάλιμος ‘sharp, eindringend”; here as “die stechende” das root nouns peuk-̂ : puk-̂ “fir, spruce” in Gk. πεύκη f. ds., Thrac. PN Πεύκη, Illyr. VN Peucetii, M.Ir. ochtach f. (*puk̂tükü) “fir, spruce, spear, javelin”; O.H.G. fiuhta, asächs. fiuhtia (*fiuhtjōn) “fir, spruce”, O.Pruss. peuse f. “pine tree” (Balt *piaušē), zero grade Lith. pušì s f., gen. pl. pušų ̃ , E.Lith. nom. pl. pùšes (conservative stem). 2. peuĝ-: Gk. πύξ adv. “with the fist”, πυγμή f. “fist, Faustkampf”, πυγμαῖος “eine Faust high, dwarf “, πυγών, -όνος m. “ulna, ell”, πύγ-μαχος, πύκτης “Faustkämpfer”; Lat. pugil ds., pugnus m. “fist”, pūgnō, -üre “fight”, pungō, -ere, pupugī, punctum “ prick “, pūgiō m. “Dolch”.References: WP. II 15, WH. II 383 f., Trautmann 232, Specht Indog. Decl. 57 f.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.